Comptine Incy Wincy Spider - Paroles en anglais à imprimer - incy wincy spider paroles

Incy Wincy Spider

Langues : anglais, français
Thèmes :
Halloween, animaux, météo
Niveaux : GS, CP, CE1, CE2, Maternelle, Cycle 2

 

Paroles de Incy Wincy Spider :

 Paroles de la comptine Incy Wincy Spider

Incy Wincy Spider, livre à chanter de Pat a Cake et Richard Merritt

Incy Wincy Spider, histoire de Keith Chapman et Jack Tickle

Incy Wincy Spider, comptine illustrée par Yu Hsuan Huang

 

« Incy Wincy Spider » (également connue sous le nom Itsy Bitsy Spider) est l’une des comptines les plus populaires au monde. Elle est généralement accompagnée de mouvements de doigts coordonnés avec les paroles de la comptine. Cet air joyeux décrit comment une araignée monte, descend et remonte à nouveau les parois d’une gouttière.

Elle a été publiée pour la première fois en 1910, en tant que chanson pour adultes dans le livre « Camp and Camino in Lower California ». Intitulée « Spider Song », les paroles proposait les mots « blooming, bloody » au lieu de « Itsy Bitsy » aujourd’hui. L’araignée symbolisait le prolétariat ne parvenant pas à grimper dans l’échelle sociale. La toile d’araignée (the web) que l’araignée tentait d’atteindre représentait le mythe du rêve américain (The American Dream), l’eau de pluie (the rain) les classes supérieures entravant l’espoir d’ascension sociale des plus défavorisés et le soleil (the sun) le faux-espoir du rêve américain. La version actuelle de « Itsy Bitsy Spider » a été imprimée plus tard en 1948 par la California Folklore Society dans la collection Western Folklore. La version britannique a remplacé les termes enfantins américains Itsy Bitsy par Incy Wincy qui n’ont pas de sens particulier si ce n’est celui de « très petit » dans le langage des très jeunes enfants.

 

Version anglaise :

Incy Wincy Spider

The Incy Wincy Spider climbed up the waterspout.
Down came the rain and washed the spider out.
Out came the sun and dried up all the rain
And the Incy Wincy spider climbed up the spout again.

Traduction française :

L’araignée Incy Wincy

L’araignée Incy Wincy grimpa la gouttière.
La pluie tomba et emporta l’araignée.
Le soleil sorti et sécha toute la pluie
Et l’araignée Incy Wincy remonta la gouttière.

Il existe aussi une adaptation française de cette comptine connue sous le nom « L’araignée Gipsy » .

Lexique :

  • spider, waterspout, again
  • météo : water, rain, sun
  • verbes (climb up, come down, wash out, came out, dry up)

Grammaire :

  • Les phrasal verbs se composent simplement d’un verbe et d’un petit mot, une particule (par exemple climbed up… , came down… , came out… ou encore washed… out). La particule permet de modifier le sens du verbe. Ils sont très courants dans la langue anglaise. Si le complément est un nom, on peut placer la particule avant ou après celui-ci.

Phonologie :

  • le son /aʊ/ dans les mots waterspout et out
  • le son /ai/ dans spider, climbed et dried

Pistes pour l’exploitation pédagogique :

  • travailler sur la météo en abordant les formulations : What’s the weather like? It’s sunny / raining / cloudy / windy / snowing…

 

 

 

Incy Wincy Spider : les vidéos


Share Button

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée

Publier des commentaires