chanson traditionnelle anglaise Hot Cross Buns

Imprimer les paroles de la comptine :
Paroles de la chanson Hot Cross Buns

Hot Cross Buns

Langues : anglais, français
Thèmes : nourriture, Pâques, fêtes et traditions anglaises
Niveaux : CP, CE1, CE2, CM1, CM2, Cycles 2 et 3

 

Lexique :

Hot cross buns, one, two, penny, daughters, sons, to have, to give

Grammaire :

  • if you have no + nom (utilisation de no pour une phrase nominale)
  • pronom complément d’objet à la 3ème personne du pluriel « them »
  • pluriel des noms « buns », « daughters » et « sons »

Phonologie :

  • présence répétée du /h/ en initiale
  • opposition de deux phonèmes proches : le o ouvert de « cross », « hot » et « sons » et le son du « u » de buns

« Hot Cross Buns » est une chanson traditionnelle anglaise et un cri de rue lancé par les vendeurs sur les marchés en plein air pour vendre leurs produits, principalement pratiqués au 19ème siècle. La chanson a été publiée pour la première fois dans la « Christmas Box » à Londres en 1798, mais il y a des références plus tôt dans le « Poor Robin’s Almanack » de 1733. Elle se réfère aux petits pains épicés généralement à la cannelle connus sous le nom de « Hot Cross Buns », mangés au moment des fêtes traditionnelles de Pâques et du Vendredi Saint dans différents pays. Les « Hot Cross Buns » sont réalisés avec différents types de fruits et décorés d’une croix blanche. Les théories sur l’origine de la croix sont multiples : elle évoquerait la crucifixion pour certains, cette coutume serait héritée des saxons qui mangeaient des petits pains marqués d’une croix en l’honneur de la déesse Éostre pour d’autres (la croix aurait alors symbolisé les quatre quartiers de la Lune). Le nom « Eostre » a d’ailleurs probablement donné le mot « Easter » (Pâques en anglais). Enfin, les Grecs auraient marqué certains gâteaux d’une croix bien avant tout cela.

 

Hot Cross Buns de WowKidz, extrait de l'album 30 comptines chantées par les enfants
Hot Cross Buns de Sujatha, extrait de l'album Favourite Nursery Rhymes

 

Version anglaise :

Hot Cross Buns

Hot cross buns!
Hot cross buns!
One a penny, two a penny,
Hot cross buns!

If you have no daughters,
Give them to your sons.
One a penny, two a penny,
Hot cross buns!

Traduction française :

Brioches du Vendredi Saint !

Brioches du Vendredi Saint !
Brioches du Vendredi Saint !
Un sou l’une, un sou les deux,
Brioches du Vendredi Saint !

Si vous n’avez pas de filles,
Donnez-les à vos fils.
Un sou l’une, un sou les deux,
Brioches du Vendredi Saint !

 

Vidéo de la chanson « Hot Cross Buns » en anglais :



Share Button

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée

Publier des commentaires